PDF

Separador heráldico
Escudo de Castilla y León

Commoners' Roll of Arms, 18 issues

From February 2, 2024, to February 2, 2025, have been published 18 issues of the Commoners' Roll of Arms of the International Society of Commoners Heraldry, with the latest being the most comprehensive, featuring 286 pages that include 418 coats of arms for individuals and 9 for entities, 95 heraldic badges, 70 standards, 31 flags, 317 written blazons, 72 heraldic artists, 37 heraldists, 48 heraldic jurisdictions, 43 cited authorities, certifiers, and registers, as well as 211 certifications issued for individuals and 8 for entities.


I am editor of 18 issues of the «Commoners' Roll of Arms» of the International Society of Commoners Heraldry, with the last issue comprising 286 pages, from February 2, 2024, to February 2, 2025.

Separador heráldico
Escudo de Castilla y León

Documentation available in PDF format

SalmeronA 28 Insignia Entelada jpg
  • Artistic style (in English): heraldic creation methodology, artistic technique, evolution and influences, illustration, translation and editing and studiorum et résumé.
  • Curriculum vitae of the Dr. Antonio Salmeron.
Separador heráldico
Escudo de Castilla y León

Isch

The Commoners' Roll of Arms 2023 Full Edition, 260 pages featuring 401 coats of arms for people and 8 for entities, 92 badges, 69 standards, 30 flags, 299 written blazons, 68 heraldic artists, 36 heralds, 46 heraldic jurisdictions, 43 authorities, certificators and registers cited, 192 issued certifications for people and 7 for entities.


I am editor of the «Commoners' Roll of Arms» of the International Society of Commoners Heraldry and I have edited 145 biweekly editions from 2017 to 2023.

Separador heráldico
Escudo de Castilla y León Áncora de oro y la divisa enlace.

Jué jù

Jueju.es is my project to translate Jué jù poems from the Táng dynasty (from the 7th to the 10th century) and is aimed at learning the Chinese language. To this end, the translations of the poems, with meter but without rhyme, seek an isomorphism between the original poem in Chinese and its translation into Spanish.

This isomorphism allows us to associate, through a color scheme, each Chinese character and its pronunciation with 1 or 2 words in Spanish, which allows you to learn the Chinese language through its classic poets: Wáng Wéi, Li Bái, Dù Fu, Mèng Hàorán, Xi Birén, Yú Shìnán, Li Duan, Li Pín, Li Shangyin, Liú Chángqing, Wáng Zhihuàn, Zhang Hù, Zhang Jiulíng, etc.

Also, in jueju.es The poems are accompanied by vocabulary tables in simplified Chinese, traditional Chinese, pinyin pronunciation and translation into English and Spanish, drawings with pictograms and ideograms, derivation diagrams for compound characters, tonal schemes to help with the intonation of accents, explanatory texts and my own illustrations of the poems in ink and watercolor.

Below are, in PDF format, 2 pages of my translation of the poem «The Song of Geshu» by the poet Xi Birén dedicated to General Geshu Han, both of the Tang dynasty. I have selected this poem, from among the dozens that make up the project jueju.es, because it is especially heroic with its 7 stars, the night, the knife and the horses.


Categories: Link and PDF.

 

Dr. Antonio Salmerón y Cabañas,
,
Paseo de la Castellana 135, 7th floor,
28046 Madrid, Spain.