Escudo de Inglaterra

Yñigo-Genio, Rolando

Escudo de oro, seis flores de lis en orla, cinco de gules y una de azur en jefe.

Escudo de oro, seis flores de lis en orla, cinco de gules y una de azur en jefe.

He interpretado este escudo de armas con una boca de arco de medio punto; tinturas oro, azur y gules; la delineación de sable; y un acabado de trazo alzado.

Agradecimiento mutuo

Rolando Yñigo-Genio en su página web de DeviantArt publica su interpretación de mi escudo de armas como yo aquí en Blason.es publico la interpretación de las suyas y las de sus hermanos Noelia Yñigo-Genio y Elias Yñigo-Genio. Algo que, en su día, nos agradecimos mutuamente, y aquí, de nuevo, reitero.

Diseño y blasón de Rolando Yñigo-Genio

Este escudo de armas fue diseñado por Rolando Yñigo-Genio, su titular, que lo blasona, por ejemplo, en su página sobre su escudo de armas personal como «de oro, seis flores de lis en orla, cinco de gules y la del jefe de azur», donde también blasona su cimera como «Un burulete de azur, gules y oro, el burulete sumado de una corona antigua de oro, la corona sumada de un zorro rojo naciente de su color, coronado de oro, agarrando con su garra diestra una espada de oro y con su garra siniestra un rayo de oro», con lambrequines «de azur, gules y oro», por lema en latín «Vade Plvs Vltra», que en castellano significa «vade Plvs Vltra», y por grito de guerra en latín «Vincere Avt Mori», que en castellano significa «vencer o morir».


Créditos:

  • Rolando Yñigo-Genio es el diseñador del escudo de armas.
  • Antonio Salmerón y Cabañas es el autor del arte heráldico.

Claves del blasón: Oro, Seis, Flor de lis, Orla, Cinco, Gules, Uno, Azur y En jefe.

Claves del estilo: Medio punto, Trazo alzado y Delineado de sable.

Clasificación: Interpretado, Gentilicio y Escudo.

Titularidad: Yñigo-Genio, Rolando.

Separador heráldico
Escudo de Inglaterra

Escudo de armas de Rolando Yñigo-Genio

Escudo de oro, seis flores de lis en orla, cinco de gules y una de azur en jefe.

Escudo de oro, seis flores de lis en orla, cinco de gules y una de azur en jefe.

Or, six fleurs de lis in orle, five Gules and one in chief Azure.

Creo que hay 2 esquemas básicos de redacción de este blasón que denominaré como el «5+1», que entra directapente en la especificación de las 5 de flores de lis gules y la de azur, el «6=5+1», que dice que son 6 en total y especificar las 5 de gules y la de azur y el «6=1+5», que es muy parecido al anterior nada más que en el orden inverso.

Ha sido el esquema «6=5+1» el empleado, finalmente, para este blasón.

Esquema de blasón 5+1

Por ejemplo, [Avilés, J.; 1780a; Tomo I, página 120] sobre el blasón de los Duques de Florencia, los conocidos Médicis, escribe «traen de oro, y cinco Bolas de gules en orla, con un Tortillo de azur en Gefe, cargado de tres flores de Lis de oro». Esto es, especifica las 5 bolas y luego la flor de lis, sin dar el total, ya que sería, en el caso del escudo de los Médicis, sumar bolas y flores de lis. Siguiendo este esquema de blasón «5+1», las presentes armas se blasonarían como «Escudo de oro, cinco flores de lis de gules en orla, con una flor de lis de azur en jefe».

La versión en ingles de este esquema «5+1» podría ser «Or, five fleurs de lis Gules in orle, in chief a fleurs de lis Azure» ~ «Escudo de oro, cinco flores de lis de gules en orla, una flor de lis de azur en jefe», poniendo en paralelo el blasón en inglés con el blasón en castellano quedaría como sigue:

  • «Or» ~ «Escudo de oro»,
  • «five fleurs de lis Gules in orle» ~ «cinco flores de lis de gules en orla»,
  • «in chief a fleurs de lis Azure» ~ «una flor de lis de azur en jefe».
J. Avilés, tomo I, edición de 1725, 3 páginas a partir de la 156, edición de 1780, 3 páginas a partir de la 174, pues las láminas no están numeradas

Esquema de blasón 6=5+1

[Avilés, J.; 1780a; Tomo I, página 152, apartado 22] dice que «Quando hubiere seis, siete, ocho, o nueve figuras puestas, como D B E G I C H F, se dice en Orla», donde las letras anteriores son las que aparecen precisamente en [Avilés, J.; 1725a; Tomo I, página 133, figura 21], donde la B se encuentra el centro del jefe del escudo de armas.

La 2a imagen que se incluye en este artículo es mi interpretación de la figura 21 de José de Avilés e Iturbide, marqués de Avilés.

De lo anterior puede derivarse que una organización en orla no debería blasonarse como «uno, dos, dos y uno».

J. Avilés, tomo I, página 156+3 de 1725 y 174+3 de 1780

Recuérdese que [Avilés, J.; 1725a; Tomo I, página 131, figura 19] señala los puntos y lugares principales del escudo, donde la B es, también, el centro del jefe y la única letra que repite posición entre la anterior figura 22 y esta figura 19.

La 3a imagen que se incluye en este artículo es mi interpretación de la figura 19 de José de Avilés e Iturbide, marqués de Avilés.

La verdad es que de la lectura del libro del marqués de Avilés nunca me queda claro si termina de utilizar un nombre diferente para los puntos de estas 2 figuras. A los que aparecen en [Avilés, J.; 1725a; Tomo I, página 131 y figura 19] les llama «puntos y lugares principales del escudo» mientras que a los que aparecen en [Avilés, J.; 1725a; Tomo I, página 133 y figura 21] les llama «puntos generales del escudo», antecediendo a esta denominación su afirmación «como aunque se ayan entendido», sintiendo yo siempre que si bien entiendo su uso, no termino de entender la razón de tan parecidas denominaciones heráldicas.

La versión en ingles de este esquema «6=5+1», que es mi blasón definitivo, es «Or, six fleurs de lis in orle, five Gules and and one in chief Azure» ~ «Escudo de oro, seis flores de lis en orla, cinco de gules y una de azur en jefe», poniendo en paralelo el blasón en inglés con el blasón en castellano quedaría como sigue:

  • «Or» ~ «Escudo de oro»,
  • «six fleurs de lis in orle» ~ «seis flores de lis en orla»,
  • «five Gules and and one in chief Azure» ~ «cinco de gules y una de azur en jefe».

Esquema de blasón 6=1+5

Siguiendo un esquema similar que podría llamarse «6=1+5» también se podría blasonar este escudo de armas como «Escudo de oro, seis flores de lis en orla, la del jefe de azur y el resto de gules» donde lo único que hago es invertir el orden de las gules y la azur a la azur y las gules.


Créditos:

  • Rolando Yñigo-Genio es el diseñador del escudo de armas.
  • Antonio Salmerón y Cabañas es el autor del arte heráldico.

Claves del blasón: Oro, Seis, Flor de lis, Orla, Cinco, Gules, Uno, Azur y En jefe.

Claves del estilo: Medio punto, Metal poco batido, Delineado de sable e Iluminado.

Clasificación: Interpretado, Gentilicio y Escudo.

Titularidad: Yñigo-Genio, Rolando.

Separador heráldico
Escudo de Inglaterra Libro abierto, hojas de plata, filo de oro, guardas de gules, tapas de sable.

Emblemata; 2016

Cátedra de Emblemática Barón de Valdeolivos, de la Institución Fernando el Católico, del Centro Superior de Investigaciones Científicas (C. S. I. C.) y de la Excelentísima Diputación de Zaragoza, «Emblemata», Volumen XXII, Emblemata Revista Aragonesa de Emblemática (E. R. A. E.), 346 páginas, ISSN 1137-1056, Depósito legal Z.3.937 1996, impreso por Huella Digital SL, Zaragoza, 2016.


Referencia bibliográfica del siglo XXI.

Clasificación: Revista y Lengua castellana.

Autor: Cátedra de Emblemática Barón de Valdeolivos.

Recursos externos:

Recursos internos: Emblemata2016.Volumen22.pdf.

Separador heráldico
Escudo de Inglaterra Libro abierto, hojas de plata, filo de oro, guardas de gules, tapas de sable.

Col, J. J. del; 2007

José Juan del Col, «Diccionario Auxiliar: Español-Latino para el Uso Moderno del Latín», Instituto Superior Juan XXIII, editado por Adrián Mandara, composición y armado por Zulma Iglesias y Daniel Cirio, 1250 páginas, 23x17 centímetros, ISBN 978-950-9771-34-5, impreso en Argentina por Sapienza Industria Gráfica, Undiano 84, Bahía Blanca, 2007.


Referencia bibliográfica del siglo XXI.

Clasificación: Diccionario, Lengua castellana y En blanco y negro.

El autor es Col, José Juan del.

Recursos internos: ColJJdel2007.LatinDiccionario.pdf Formato PDF.

Separador heráldico
Escudo de Inglaterra Libro abierto, hojas de plata, filo de oro, guardas de gules, tapas de sable.

Parker, J.; Gough, H.; 1966

James Parker, Henry Gough, «A Glossary of Terms Used in Heraldry, a New Edition with one Thousand Illustrations», XXVIII y 660 páginas con ilustraciones, reimpreso por Gale Research Company, Detroit, 1966.


Referencia bibliográfica del siglo XX.

Clasificación: Diccionario y Lengua inglesa.

Los 2 autores son Parker, James y Gough, Henry.

En el siguiente artículo se cita esta referencia bibliográfica:

Separador heráldico

Quiz heráldico Bastón pery, cruz plena,... guarnecido, lambrequín,...

¿Qué tienen en común los lemas heráldicos bastón pery, cruz plena, encumbrado, enguichado, guarnecido, lambrequín, probóscide y semitruncado? ¿Hay alguno más de la misma «familia»?

RiddleVoc 23 ConTodasLasLetrasDiferentes jpg

Bastón pery, cruz plena, encumbrado, enguichado, guarnecido, lambrequín, probóscide y semitruncado

Piénselo antes de pasar el cursor o pulsar el siguiente enlace y ver la solución.


Categorías: Acertijo, Traversa en banda, Traversa en barra, Cruz, Guarnecido y Lambrequines.

Separador heráldico
Escudo de Inglaterra Libro abierto, hojas de plata, filo de oro, guardas de gules, tapas de sable.

Emblemata; 2015

Cátedra de Emblemática Barón de Valdeolivos, de la Institución Fernando el Católico, del Centro Superior de Investigaciones Científicas (C. S. I. C.) y de la Excelentísima Diputación de Zaragoza, «Emblemata», Volúmenes XX y XXI, Emblemata Revista Aragonesa de Emblemática (E. R. A. E.), 700 páginas, ISSN 1137-1056, Depósito legal Z.3.937 1996, impreso por Huella Digital SL, Zaragoza, 2015.


Referencia bibliográfica del siglo XXI.

Clasificación: Revista y Lengua castellana.

El autor es Cátedra de Emblemática Barón de Valdeolivos.

En el siguiente artículo se cita esta referencia bibliográfica:

Enlaces externos:

Recursos internos: Emblemata2015.Volumen20-21.2014-2015.pdf.

Separador heráldico

Sigue por: Parker, J.; 1894.

 

Dr. Antonio Salmerón y Cabañas,
,
Paseo de la Castellana 135, planta 7a,
28046 Madrid, España.