Académie internationale d'héraldique, AIH, «Vocabulaire-Atlas Héraldique en six Langues: Francais - English - Deutsch - Español - Italiano - Nederlandsch», por Gaston Stalins, Le Baron Stalins, con la colaboración de René Le Juge De Segrais, Ottfried Neubecker, Martin de Riquer y Morera, Giacomo Carlo Bascapé y Mario Gorino-Causa, 119 páginas, 530 ilustraciones de elementos heráldicos en blanco y negro, Société du Grand Armorial de France, 179 Boulevard Haussmann, París, 1952.
Este libro comienza con la siguiente frase: «Heraldique - science et art - qui prit naissance en France vers la moitié du XIIe siècle, s'est propagée très rapidement dans les principaux pays européens».
El número de términos y palabras de la heráldica por idiomas es el siguiente:
Los nombres de los autores y los colaboradores se han comprobado en [Académie internationale d'héraldique; 1999].
Sus 530 ilustraciones de elementos heráldicos corresponden, a según mis cálculos a 509 dibujos, numerados dese el 1 hasta el 530. Algunas imágenes contienen varios números, por ejemplo, la imagen que muestra un escudo de armas con sus lambrequines, 528, y sus soportes, 529, un grifo y un león rampante, es una misma ilustación con 2 números.
Figura 466, donde dice «agitafo», sin traducción al inglés, «afitée» ~ «agitato»... tendría que decir «agitado», que es cuando el mar tiene olas como dientes apuntando hacia la diestra del escudo, no he encontrado propuestas en inglés, salvo en otro glosario heráldico aumentado y derivado de este, donde se propone «billowy» y «waving», prefiriendo yo la primera, si bien el término no me parece lo suficientemente agitado.
Figura 131, donde dice «cotizzado en 12 piezas» ~ «bendy of 12 pieces» ~ «coticé de 12 pièces» ~ «cotissato di 12 pezzi»... tendría que decir «cotizado».
Figura 271, donde dice «león saltante» ~ «lion saliant» ~ «lion sautant» ~ «leone sagliente»... creo que tendría que decir «lion salient» en vez de «lion saliant».
Figura 280, donde dice «león vilenado» ~ «lion defamed or without tail» ~ «lion diffamé» ~ «leone diffamato»... tendría que decir «león difamado» o «león infamado», sin cola, pues «león vilenado» es con el sexo de otra tintura. Según [Real Academia Española; 2001; difamado] significa, en heráldica, desmembrado y según [Real Academia Española; 2001; infamar] significa, quitar la fama, estimación y honra a alguien o algo, entre ambas prefiero «león difamado».
Figura 360, donde dice «yelmo bordato» ~ «edged» ~ «heaume liséré» ~ «bordato»... podría decir «yelmo con rejilla».
Referencia bibliográfica del siglo XXI.
Clasificación: Diccionario, Lengua francesa, Lengua inglesa, Lengua alemana, Lengua castellana, Lengua italiana y Lengua neerlandesa.
Autores:
A continuación los artículos en los que se cita esta referencia:
Recurso externo:
Recursos internos: Aih1952.00.Vocabulaire.Original.pdf, Aih1952.01.Vocabulaire.Sefidn.pdf y Edición en papel con un ex libris sueco.
Juan José Martinena Ruiz y Faustino Menéndez Pidal de Navascués, «Libro de Armería del Reino de Navarra», Editado por la Institución Príncipe de Viana, Dirección General de Cultura, Gobierno de Navarra, 484 páginas, ISBN.13 978-84-235-2166-1, ISBN.10 84-235-2166-4, Pamplona, 2001.
Reproducción y transcripción del armorial manuscrito [Bosque, J. del; 1540], esto es, del ejemplar del «Libro de Armería del Reino de Navarra», conservado en el Archivo General de Navarra.
El escudo que acompaña esta referencia bibliográfica es el de Rada de Navarra siguiendo a Juan del Bosque.
Ambos autores ya habían escrito y publicado, por separado, sobre el armorial [Bosque, J. del; 1540], un ejemplo del 1o es [Martinena Ruiz, J. J.; 1982] y un ejemplo del 2o es [Menéndez Pidal de Navascués, F.; 1974].
Referencia bibliográfica del siglo XXI.
Clasificación: De bibliotheca.
Autores: Martinena Ruiz, Juan José y Menéndez Pidal de Navascués, Faustino.
A continuación los artículos en los que se cita esta referencia:
Enlaces externos:
Jaime Febrer, «Trovas de Mossen Jaime Febrer: que tratan de los conquistadores de Valencia», editado por Joaquín María Bover, nueva edición realizada con referencia a la primera y un manuscrito antiguo, con notas, ilustrada con retratos y escudos heráldicos, 312 páginas, impreso por Pedro José Gelabert, Palma, 1848.
Jaime Febrer vivió durante los reinados de Jaime I El Conquistador, 1207-1276, y su hijo Pedro III El Grande de Aragón y I de Valencia, 1239-1285. Se cree que Febrer es el autor de un manuscrito que detalla a 278 caballeros que participaron en la conquista de Valencia junto a Jaime I, formando la base de muchos linajes nobles en la ciudad y reino de Valencia.
El manuscrito, dedicado a Pedro III y I de Valencia, está compuesto en versos cortos conocidos como «trovas» ~ «trobas», escritos en el idioma «Lemosín», una antigua forma de valenciano. Cada trova incluye una descripción de los blasones de los caballeros.
Una reedición de este manuscrito fue publicada por Joaquín María Bover en 1848 en Palma de Mallorca.
La «trova 39» está dedicada a Pedro Alpont, cuyo ancestro ayudó al General Otger Kathaló y adoptó el apellido Alpont tras un evento relacionado con un puente. Este poema «trova 39» sirve como ejemplo ilustrativo, describiendo el blasón de Pedro Alpont. El blasón descrito en esta trova es simple: «Argent, un puente».
La historia incluida en esta trova cuenta cómo Otger Gotlant, también conocido como Oger Catalón o Catazlon, un general bajo el mando del rey Pepino de Francia, estaba cerca del Ródano observando a los moros. Cruzó el río por uno de sus puentes para seguir mejor los movimientos del enemigo. De repente, fue atacado por un escuadrón de sarracenos, lo que lo obligó a retirarse precipitadamente. Un soldado en la otra orilla del río vio esto y comenzó a gritar en lengua lemosina, pidiendo refuerzos: «Al pont, caballers, al pont» ~ «Al puente, caballeros, al puente», ya que Otger y sus hombres estaban en peligro. Según esta «trova 39» de Jaime Febrer, desde ese momento, este soldado fue conocido por el apellido Alpont. Uno de sus descendientes, llamado Pedro Alpont, participó en la conquista de Mallorca y más tarde se trasladó a Valencia, siguiendo al rey Jaime I El Conquistador, dejando el apellido Alpont para sus sucesores.
Otro Alpont, referido como Alpont II, aparece en la trova número 40, donde su blasón está caracterizado por un tridente.
Referencia bibliográfica del siglo XIII.
Clasificación: Lengua valenciana y En blanco y negro.
El autor es Febrer, Jaime.
Recurso externo:
Recursos internos: FebrerJXIII.Trobas.BoverJM1848.Parcial.155.Paginas.pdf PDF parcial con las primeras 155 páginas.
John Burke, «Historia genealógica y heráldica de los plebeyos de Gran Bretaña e Irlanda: Poseedores de propiedades territoriales o de altos cargos oficiales; pero sin honores hereditarios», 4 tomos, tomo 1 con 726 páginas impresas, tomo 2 con 740 páginas impresas, tomo 3 con 738 páginas impresas, tomo 4 con 805 páginas impresas, publicado para Henry Colburn por R. Bentley, Bell and Bradfute en Edimburgo, y J. Gumming en Dublín, Londres, 1836.
Esta extensa obra abarca cuatro tomos, 726 + 740 + 738 + 805 = 2309 páginas, y proporciona un relato detallado de la genealogía y heráldica de los plebeyos en Gran Bretaña e Irlanda que poseían propiedades territoriales o altos cargos oficiales, pero que no tenían honores hereditarios.
Cada volumen contiene ilustraciones en blanco y negro de escudos de armas, que típicamente incluyen el burelete y la cimera, con algunos también presentando soportes. Las ilustraciones no utilizan rayado ni abreviaturas para las tinturas, las tinturas deben consultarse en el texto de los blasones escritos. Para cada linaje, el escudo de armas se ilustra al principio, seguido de una cuenta genealógica, y el blasón se proporciona al final. Por ejemplo, para el linaje Talbot, en el volumen 3, páginas 359-360, el blasón se escribe de la siguiente manera: «Armas - Gules un león rampante, dentro de una bordura dentada oro. Cimera - Sobre un chapeau gules forrado de armiño, un león pasante oro, con la cola extendida. Lema - Prest d'accomplir.» donde «gu» es gules y «or» es oro.
Referencia bibliográfica del siglo XIX.
Clasificación: Armorial, Lengua inglesa y En blanco y negro.
El autor es Burke, John.
Referencia bibliográfica mencionada en el artículo siguiente:
Recursos externos:
Recursos internos: BurkeJ1836.Commoners.Volume.01.pdf 758 páginas en formato PDF, BurkeJ1836.Commoners.Volume.02.pdf 772 páginas en formato PDF, BurkeJ1836.Commoners.Volume.03.pdf 762 páginas en formato PDF y BurkeJ1836.Commoners.Volume.04.pdf 838 páginas en formato PDF.
Juan Mogrovejo de la Cerda, «Árbol de los Veras compuesto por Alonso López de Haro, Criado de Su Majestad y Ministro de su Real Consejo de las Órdenes y Cronista de los Reinos de Castilla y León», encuadernado en pergamino original, Milán, 1636.
El libro contiene un total de 66 árboles genealógicos principales, cada uno con un promedio de 28 nodos/personas, sumando más de 1700 nodos en total. Además, incluye 41 líneas de descendencia con aproximadamente 1150 personajes. El contenido está compuesto por:
En la imagen previa, las armas parlantes de Juan Antonio de Vera y Zúñiga, conde de La Roca, en este libro sobre su genealogía, son parlantes pues «veros~Vera».
El lema en el pico de su águila de sable es «Veritas Vincit», aunque algunos autores afirman que no todos sus árboles respetan su lema [Vera-Ortiz, J.A.; 2009].
La versión a color del escudo en esta imagen está pintada por mí. Blasón: Escudo de veros antiguos, una bordura de Gules cargada de ocho sotueres cortados de oro.
Referencia bibliográfica del siglo XVII.
Clasificación: De bibliotheca, En blanco y negro y Lengua castellana.
El autor es Mogrovejo de la Cerda, Juan.
En los siguientes artículos se cita esta referencia bibliográfica:
Recurso externo:
Recursos internos: Libro físico..
Anonymous, «Los Evangelios de Cnut», signatura Royal MS 1 D IX, manuscrito iluminado, Canterbury, circa 1020.
Este manuscrito, que contiene los Cuatro Evangelios, data de principios del siglo XI. Se cree que perteneció a Christ Church, Canterbury, y que pudo haber sido creado allí. Se le dio el nombre de Cnut, Rey de Inglaterra, que reinó de 1016 a 1035, debido a un texto añadido en inglés antiguo que menciona a Cnut y a su hermano Harold como hermanos del monasterio.
A pesar de su posible origen real, el manuscrito no ingresó en la Antigua Biblioteca Real hasta a principios del siglo XVII, cuando Enrique Federico, Príncipe de Gales, adquirió la biblioteca de John, 1er Barón Lumley.
El manuscrito presenta decoraciones a página completa al comienzo de cada Evangelio, con iniciales iluminadas en oro, y hojas estilizadas en los bordes, características de la decoración anglosajona tardía. Por ejemplo, borde del Evangelio de Marcos incluye hojas estilizadas y medallones de santos, y la página inicial del Evangelio de Juan es particularmente notable por su marco decorado y sus iniciales doradas.
Referencia bibliográfica del siglo XI.
Clasificación: Manuscrito, Lengua inglesa y En color.
El autor es desconocido.
En el siguiente artículo se cita esta referencia bibliográfica:
Leo Aryeh Mayer, «Heráldica Sarracena: Un Estudio», publicado por la Universidad de Oxford en Clarendon Press, Oxford, 1933.
La obra proporciona un armorial completamente documentado de sultanes, príncipes y caballeros sarracenos, diseñado para satisfacer el deseo frecuentemente expresado de los estudiantes de arqueología musulmana. Es una obra de referencia fundamental y permanece como una de las obras más autorizadas sobre este tema.
Sigue por: Stodart, R. R.; 1881.
Águila, Águila calva, Garra de águila, Aleta dorsal, Aleta caudal, Alianza, Alondra, Árbol, Tronco, Arcoiris, Átomo, Barbo, Bellota, Brazo, Búho, Caballo, Cabeza, Cardo, Ceiba, Ciervo, Cierva, Creciente, Creciente tornado, Cola, Corazón, Corzo, Cuello, Cuernas de ciervo, Cuernas de corzo, Cuervo, Delfín, Diamante, Diente, Elefante, Escarabajo, Esmeralda, Estornino, Estrella, Lucero, Estrella de David, Estrella ondada, Figura femenina, Figura masculina, Flor de lis, Flor de lúpulo, Frailecillo, Fresno, Garra, Garra (ave), Ganso, Garza, Gaviota, Granada, Girasol, Halcón, Hoja, Jabalí, Jilgero, Laurel, Lechuza, León, Leona, León leopardado, Leopardo, Leopardo leonado, Lince, Lirio, Llama, Lobo, Loba, Mano, Manzana, Mar, Marleta, Medio vuelo, Vuelo, Cobertera, Monte, Monte de tres peñas, Mosca, Muñeca, Olivo, Orbital, Oso, Palma, Palmera, Paloma, Panela, Pantera, Pata, Pata delantera, Pavo real, Pecho, Pelícano, Pelícano en su piedad, Perro, Braco, Pez, Pezuña, Pico, Pluma, Quinquefolio, Quetzal, Rama, Rencuentro, Roble, Encina, Rosa, Rosa doble, Sierpe, Sol, Rayo de sol, Tallo, Tejón, Trigo, Espiga de trigo, Toro, Tulipán, Ubre, Venera y Zorro.
Alabarda, Reja de arado, As de picas, Ancla, Anillo, Antorcha, Arco (edificio), Arpa, Artefacto no clásico, Báculo, Balanza, Barco, Boina, Bomba, Bonete eclesiástico, Cadena, Cáliz, Copa, Campanario, Tubo de cañon, Carbunclo, Castillo, Cetro, Clarión, Clavo, Crisol, Cordón, Daga, Dentado, Donjón, Donjonado, Espada, Sable (arma), Estola, Filacteria, Flecha, Gavilla, Guantelete, Hacha, Hebilla, Hostia, Hoguera, Lanza, Punta de lanza, Letra, Libro, Libro abierto, Libro cerrado, Página, Línea, Llave, Lunel, Martillo, Mandoble, Menorá, Número, Nudo, Nudo celta de la Trinidad, Apergaminado, Piano, Piedra de molino, Anilla de molino, Rueda de molino, Pote, Potenza, Puente, Reloj de arena, Roque, Rosa de los vientos, Roseta de hojas de acanto, Roseta de espuela, Roto, Rastrillo, Rueda, Rueda de carro, Símbolo, Sacabuche, Tambor, Torre, Tridente, Trompeta, Vajra doble y Yunque.
Ángel, Arcángel, Corazón llameante, Sagrado Corazón de Jesús, Cordero pascual, Dragante, Dragón, Guiverno, Fénix, Garuda, Grifo, Grifo marino, Justicia, Mano alada, Virgen de la Merced, Pegaso, San Jorge, Trinidad, Tritón, Vellocino de oro, Unicornio y Uróboros.
Agitado, Armorial, Bibliografía, Bordura, Cargado, Cortado, Cotizado, De bibliotheca, Diccionario, Difamado, En blanco y negro, En blanco y negro con láminas en color, En color, Fotográfico, Genealogía, Gules, Lengua alemana, Lengua castellana, Lengua francesa, Lengua inglesa, Lengua italiana, Lengua neerlandesa, Lengua valenciana, Lengua árabe, Manuscrito, Ocho, Oro, Panela, Plata, Pleno, Reino de Navarra, Saltante, Siglo XI, Siglo XIII, Siglo XIX, Siglo XVII, Siglo XX, Siglo XXI, Sotuer, Uno, Veros antiguos, Vilenado y Yelmo.
Dr. Antonio Salmerón y Cabañas,
,
Paseo de la Castellana 135,
planta 7a,
28046 Madrid, España.